Tlumočnické a překladatelské služby - opakování

Ústavní soudVypsáno 12. 1. 2018
Lhůta uplynula. Probíhá vyhodnocování.

Posouzení je dostupné retrospektivně — užitečné pro analýzu, proč bych mohl příště uspět.

UzavřenáVypsáno 12. 1. 2018
po lhůtě(do 9. 1. 2025 v 11:54)350 tis. CZKTlumočnické služby
vypsánolhůta

Lhůta uplynula před 516 dní

Předmět zakázky

Předmětem veřejné zakázky je následující rozsah služeb: a) simultánní tlumočení odborného jednání Kruhu předsedů ústavních soudců dne 13. 6. 2018 (v přibližné délce 4 hodin) v hotelu Corinthia, Kongresová 1655/1, 140 69 Praha 4 (dále také jen „hotel Corinthia“) v jazycích angličtina, francouzština, němčina, ruština, čeština; b) simultánní tlumočení mezinárodní konference o historii a vývoji ústavního soudnictví dne 14. 6. 2018 (celodenní, přibližně od 10:00 do 17:00 hodin) v hotelu Corinthia v jazycích angličtina, francouzština, němčina, ruština, čeština; c) osobní společenské tlumočení předsedovi Ústavního soudu České republiky ve dnech 12. 6. 2018 - 15. 6. 2018 (tlumočení budou zajišťovat 2 tlumočníci, kteří budou schopni tlumočit na vysoké společenské úrovni do češtiny v kombinaci jazyků angličtina, francouzština, němčina, ruština o předpokládaném rozsahu 4 hodin denně, přičemž kombinace jazyků může být 2 tlumočníky pokryta libovolně podle jejich jazykových schopností tak, aby bylo zajištěno tlumočení do všech 4 uvedených jazyků); d) překlad různých kongresových materiálů do jazyků: angličtina, francouzština, němčina, ruština anebo z těchto jazyků do češtiny, a to v odhadovaném rozsahu 200 normostran překládaného textu. Překlad dílčích kongresových materiálů musí být předán zadavateli ve lhůtě do 15 kalendářních dnů od zaslání textu prostřednictvím e-mailu, přičemž texty (např. zvací dopis, program, pozvánky apod.) budou zadavatelem odesílány k překladu průběžně; e) překlad příspěvků do sborníku, který bude vydán následně po konání CECC v anglickém jazyce, předpokládaný rozsah textu bude činit cca 120 normostran, a to ve lhůtě do 30 kalendářních dnů od předání textu prostřednictvím e-mailu; f) překlad krátkých textů pro aktuální komunikaci (v rozsahu do 1 normostrany původního textu) do jazyků angličtina, francouzština, němčina, ruština a to ve lhůtě do 6 hodin od předání textu prostřednictvím emailu. Blíže viz zadávací dokumentace.

Načítáme seznam příloh…