Předmětem plnění této veřejné zakázky je zajištění dostatečné a kvalitativně odpovídající kapacity pro překlady a jazykové korektury vybraných dokumentů v českém a anglickém jazyce, stejně tak jako překlady a korektury těchto dokumentů, které jsou předkládány orgánům Evropské komise (dále též „EK“) při oficiálním styku se subjekty implementační struktury politiky soudržnosti (např. pracovní jednání mezi Národním orgánem pro koordinaci (dále též „NOK“), národními orgány a Evropskou komisí, monitorovací výbory, setkání s orgány Evropské komise apod.), dokumenty související s předsednictvím ČR v Radě EU. Požadovaná úroveň překladu předpokládá vysokou odbornou erudici (důraz bude kladen na soulad odborné terminologie v české a anglické verzi textu, věcnou správnost a srozumitelnost textu).
Načítáme seznam příloh…
Tříhodnotová škála vysoká / podmíněná / nízká + per-KO „pravděpodobně splňujete / nesplňujete / nelze ověřit".
Kritéria a váhy (cena vs. kvalita), sub-kritéria, smluvní podmínky.
Per-firma karta: Vhodnost / Veřejná viditelnost / Úspěšnost / Silné stránky (jen faktické claims).
Skóre otevřenosti, incumbent signál, historické tendry + vítězové.
Šité na míru, template-shopping, krátké lhůty, neobvyklé sankce.
Souhrnný posudek se všemi sekcemi v jednom PDF k vytištění / sdílení.
Obor Překladatelské služby (CPV 79530000) · posledních 5 let
Kdo u zadavatele Ministerstvo pro místní rozvoj vyhrává obdobné zakázky a jak koncentrovaný je trh — dostupné v plánu Profi.
Zobrazit plány →Seznam zadávací dokumentace je dostupný po přihlášení. Účet zdarma.
Účet zdarma vás zabere minutu — vytvořit účet