Překlad textů pro vydání knihy Šlecvhta českých zemí v evropské diplomacii do AJ.
408 nalezených zakázek · skryto 2 bez termínu podání — zobrazit i tyto
Překlad textů pro vydání knihy Šlecvhta českých zemí v evropské diplomacii do AJ.
Překlad knihy Dokonalý diplomat ze staré italštiny.
Předmětem veřejné zakázky je zajištění doslovných a úplných překladů a korektur písemností a publikací z českého do cizího jazyka, z cizího do českého jazyka a z cizího do jiného cizího jazyka. Požadované jazyky jsou angličtina, němčina, francouzština, italština, španělština, holandština, ruština, polština,
Předmětem plnění veřejné zakázky jsou překladatelské a tlumočnické služby, tj. překlady odborných textů a tlumočení z oblasti elektronických komunikací a poštovních služeb, a to po dobu účinnosti Rámcové smlouvy. Odbornost textů a terminologie spojená s oblastí elektronických komunikací a poštovních služeb je nedílnou
Předmětem veřejné zakázky výstavy Národního muzea je překlad z češtiny do angličtiny, a případně obráceně k výstavám NM pro rok 2020: Bílá hora, Slavní skladatelé, Hudební zvěřinec, Lidová víra ad. včetně korektur rodilým mluvčím a předtiskové kontroly. Forma požadovaného výstupu je soubor doc. předpokládaný rozsah je
Předmětem zakázky jsou překlady z českého jazyka do anglického jazyka pro výstavu Sluneční králové v HB Národního muzea včetně jazykové korektury rodilým mluvčím o celkovém předpokládaném rozsahu 500 normostran zdrojového textu a dále pak jazyková a stylistická korektura anglicky předloženého textu o celkovém
Předmětem veřejné zakázky je zajištění překladatelských služeb pro Ministerstvo zahraničních věcí.
Předmětem zakázky jsou překlady z českého jazyka do anglického jazyka pro výstavu Sluneční králové v HB Národního muzea včetně jazykové korektury rodilým mluvčím o celkovém předpokládaném rozsahu 500 normostran zdrojového textu a dále pak jazyková a stylistická korektura anglicky předloženého textu o celkovém
Požadujeme poskytnutí služby: kompletní zajištění překladatelských služeb z českého do anglického jazyka a z anglického do českého jazyka, včetně odborných a jazykových korektur, na základě dílčích výzev k plnění. Popis požadované služby je uveden v příloze č. 1 „Specifikace požadované služby“ návrhu „Rámcové
Předmětem veřejné zakázky je dle požadavků a potřeb zadavatele zajištění překladů pro zadavatele, které jsou blíže specifikované v příoze této VZ.
Umělecký překlad textu (poezie, próza) z českého jazyka do polského jazyka rodilým mluvčím. Požadovaná kvalita uměleckého překladu: Výsledný text musí v cílovém jazyce znít naprosto přirozeně a adekvátně působit na čtenáře (posluchače, diváky), vzbudit jejich pozornost či vyvolat určité emoce v souladu se záměrem
Umělecký překlad textu (poezie, próza) z českého jazyka do francouzského jazyka rodilým mluvčím. Požadovaná kvalita uměleckého překladu: Výsledný text musí v cílovém jazyce znít naprosto přirozeně a adekvátně působit na čtenáře (posluchače, diváky), vzbudit jejich pozornost či vyvolat určité emoce v souladu se
Umělecký překlad textu (poezie, próza) z českého jazyka do německého jazyka rodilým mluvčím. Požadovaná kvalita uměleckého překladu: Výsledný text musí v cílovém jazyce znít naprosto přirozeně a adekvátně působit na čtenáře (posluchače, diváky), vzbudit jejich pozornost či vyvolat určité emoce v souladu se záměrem
Umělecký překlad textu (poezie, próza) z českého jazyka do anglického jazyka rodilým mluvčím. Požadovaná kvalita uměleckého překladu: Výsledný text musí v cílovém jazyce znít naprosto přirozeně a adekvátně působit na čtenáře (posluchače, diváky), vzbudit jejich pozornost či vyvolat určité emoce v souladu se záměrem
Korektury překladů z českého do polského jazyka rodilým mluvčím Předpokládaný rozsah stran za období: 6. 1. - 31. 12. 2020: - 60 NS Jednotlivé korektury budou zadavatelem objednávány samostatnou objednávkou dle potřeb zadavatele. Vyhrazujeme si právo VZ zrušit a to i bez udání důvodů. Dodání zdarma. Uchazeči
Korektury překladů z českého do francouzského jazyka rodilým mluvčím Předpokládaný rozsah stran za období: 6. 1. - 31. 12. 2020: - 60 NS Jednotlivé korektury budou zadavatelem objednávány samostatnou objednávkou dle potřeb zadavatele. Vyhrazujeme si právo VZ zrušit a to i bez udání důvodů. Dodání zdarma. Uchazeči
Korektury překladů z českého do anglického a německého jazyka rodilým mluvčím Předpokládaný rozsah stran za období: 6. 1. - 31. 12. 2020: - 250 NS Jednotlivé korektury budou zadavatelem objednávány samostatnou objednávkou dle potřeb zadavatele. Vyhrazujeme si právo VZ zrušit a to i bez udání důvodů. Dodání zdarma.
Překlady odborných textů z českého do polského jazyka a z polského do českého jazyka rodilým mluvčím cílového jazyka pro potřeby MZK Překlad odborného textu rodilým mluvčím z oblasti knihovnictví, knižní kultury, digitalizace, historie, případně z dalších humanitních oborů do polského jazyka. Účelem užití překladů je
Překlady odborných textů z českého do francouzského jazyka a z francouzského do českého jazyka pro potřeby MZK Překlad odborného textu rodilým mluvčím z oblasti knihovnictví, knižní kultury, digitalizace, historie, případně z dalších humanitních oborů do francouzského jazyka. Účelem užití překladů je jejich publikace
Překlady odborných textů z českého do německého jazyka a z německého do českého jazyka rodilým mluvčím cílového jazyka pro potřeby MZK Překlad odborného textu rodilým mluvčím z oblasti knihovnictví, knižní kultury, digitalizace, historie, případně z dalších humanitních oborů do německého jazyka. Účelem užití překladů
Překlady odborných textů z českého do anglického jazyka a z anglického do českého jazyka rodilým mluvčím cílového jazyka pro potřeby MZK Překlad odborného textu rodilým mluvčím z oblasti knihovnictví, knižní kultury, digitalizace, historie, případně z dalších humanitních oborů do anglického jazyka. Účelem užití
Předmětem veřejné zakázky je dle požadavků a potřeb zadavatele zajištění překladů pro zadavatele. Předmět veřejné zakázky je blíže vymezen v Příloze č. 1 této výzvy - specifikace předmětu veřejné zakázky a v Příloze č. 2 této výzvy - Závazný vzor smlouvy (dále jen „Závazný vzor smlouvy“).