403 nalezených zakázek · skryto 2 bez termínu podání — zobrazit i tyto
Překlad odborného muzikologického textu z ČJ do AJ (10 normostran)
Překlad odborného muzikologického textu z českého do anglického jazyka
Zajištění překladatelských služeb pro Ministerstvo zahraničních věcí ČR na období 7/2023 - 6/2026. Požadavky na plnění jsou detailně specifikovány v závazném návrhu smlouvy v příloze č.6 ZD.
Zajištění překladatelských služeb pro Ministerstvo zahraničních věcí ČR na období 7/2023 - 6/2026. Požadavky na plnění jsou detailně specifikovány v závazném návrhu smlouvy v příloze č.6 ZD.
Předmětem této veřejné zakázky je poskytování překladatelských služeb s úředně ověřeným překladem při přípravě nabídkového řízení na provozování veřejných služeb v přepravě cestujících na lince RE/Ex36 München – Regensburg – Furth im Wald – Plzeň – Praha. Zadavatel provede překlad výchozího textu a dodavatel provede
Předmětem plnění veřejné zakázky malého rozsahu je zajištění překladatelských a tlumočnických služeb. Podrobnosti týkající se předmětu plnění a veškeré podmínky plnění jsou obsaženy ve „Smlouvě o poskytování služeb překladatelství a tlumočnictví“, která tvoří přílohu č. 1 zadávací dokumentace.
Zajištění překladatelských služeb pro Ministerstvo zahraničních věcí ČR na období 2023 - 2026. Požadavky na plnění jsou detailně specifikovány v závazném návrhu smlouvy v příloze č. 6 této ZD.
Překlad textů do anglického, německého a českého jazyka, z jazyka anglického, německého a českého pro mezinárodní výstavní projekty - viz Výzva k podání nabídky.
Účelem výběrového řízení je výběr dodavatele pro zabezpečení potřeby zadavatele spočívající v zajištění předkladatelských služeb pro Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových, a to zejména v souvislosti se zastupováním ČR před mezinárodními a zahraničními soudy, v nichž na základě zák. č. 201/2002 Sb. jedná
překlad jak odborných textů v oboru historie a kultury Romů a Sintů tak o překlad faktur, smluv, tlumočení při zahraničních návštěvách
Předmětem plnění veřejné zakázky malého rozsahu je zajištění překladatelských služeb pro účely projektů Europass, Euroguidance, EQF, EQAVET, ReferNet, EAAL, Česká národní koalice pro digitální dovednosti a pracovní místa (Digikoalice) a Mezinárodní spolupráce. Podrobnosti týkající se předmětu plnění a veškeré podmínky
Umělecký překlad textu (poezie, próza) z českého jazyka do španělského jazyka rodilým mluvčím. Požadovaná kvalita uměleckého překladu: Výsledný text musí v cílovém jazyce znít naprosto přirozeně, ale také adekvátně působit na čtenáře (posluchače, diváky), vzbudit jejich pozornost či vyvolat určité emoce v souladu se
Umělecký překlad textu (poezie, próza) z českého jazyka do polského jazyka rodilým mluvčím. Požadovaná kvalita uměleckého překladu: Výsledný text musí v cílovém jazyce znít naprosto přirozeně a adekvátně působit na čtenáře (posluchače, diváky), vzbudit jejich pozornost či vyvolat určité emoce v souladu se záměrem