Umělecký překlad textu (poezie, próza) z českého jazyka do německého jazyka rodilým mluvčím. Požadovaná kvalita uměleckého překladu: Výsledný text musí v cílovém jazyce znít naprosto přirozeně, ale také adekvátně působit na čtenáře (posluchače, diváky), vzbudit jejich pozornost či vyvolat určité emoce v souladu se